|
Ist ein Native Speaker schon eine Garantie für qualitativ hochwertige Übersetzungen?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Native Speaker zu sein ist zwar eine notwendige Voraussetzung, aber noch lange keine Garantie für qualitativ hochwertige Übersetzungen. Leider werden allzuviele deutsch-englischen Übersetzungen von zwei- oder mehrsprachigen „Native Speakers“ gemacht, die aber nicht die richtige Ausbildung in ihrer Muttersprache haben, um professionelle Texte zu produzieren. LiquidEnglish.com rät Ihnen daher, genau zu prüfen, welche Ausbildung der Übersetzer Ihrer Texte gemacht hat bzw. machen wird. Wenn da nur die Rede ist von einem „Native Speaker“ oder Dolmetscher ohne Abschluss in Englisch, Rhetorik, Journalismus oder einer anderen schreibintensiven Ausbildung, dann empfehlen wir Ihnen unseren Gratis-Qualitäts-Check, womit Sie das Sprachniveau Ihres Textes feststellen lassen können. |